欢迎访问顶石100超级越野大师赛
客服热线: -

顶石100超级越野大师赛

天地由我 Captain the Way

参赛指南丨2018顶石100公里超级越野大师赛 · 雅拉雪山 [复制链接]

187****9309 | 2018-09-21 15:07 57 0

参赛指南

Race Manual

 

一、 赛会交通指南

1  成都双流机场到八美镇艺家酒店

乘车地点:双流国际机场T2航站楼停车场  大巴车停车区

发车时间:20187121130

2  康定机场到八美镇艺家酒店

乘车地点:康定机场停车场

发车时间:20187121130

3  惠远之夜乘车安排

      

乘车地点:八美艺家酒店停车场

乘车时间:2100

      

乘车地点:惠远寺停车场

乘车时间:2220

4  八美镇艺家酒店到成都双流机场

乘车地点:八美艺家酒店停车场

发车时间:20187161130

5  八美镇艺家酒店到康定机场

乘车地点:八美艺家酒店停车场

发车时间:20187161200

I.     Transportation Guide

1.    From Chengdu Shuangliu Airport to Bamei Artist Holiday Hotel

Pick-up place: Parking area for shuttle buses, Parking Lot of Terminal 2, Shuangliu International Airport

Departure time: 11:30 July 12, 2018

2.    From Kangding Airport to Bamei Artist Holiday Hotel

Pick-up place: Parking Lot of Kangding Airport

Departure time: 11:30 July 12, 2018

3.    Transportation arrangement for Huiyuan by Night

   Departure

Pick-up place: Parking Lot, Bamei Artist Holiday Hotel

Time: 21:00 July 13, 2018

   Return

Pick-up place: Parking Lot, Huiyuan Monastery

Time: 22:20 July 13, 2018

4.    From Bamei Artist Holiday Hotel to Chengdu Shuangliu Airport

Pick-up place: Parking Lot, Bamei Artist Holiday Hotel

Departure time: 11:30 July 16, 2018

5.    From Bamei Artiest Holiday Hotel to Kangding Airport

Pick-up place: Bamei Artist Holiday Hotel

Departure time: 12:00 July 16, 2018

 

二、 发令时间和地点

1  发令时间:20187150300

2  发令地点:八美镇中心广场

II.   Race Starting Time and Place

1.    Race Start Time: 03:00 July 15, 2018

2.     Race Starting Point: Town Center Square, Bamei Town

 

三、 检录

1  检录时间:20187150200-0250

2  检录地点:八美镇中心广场 检录区

3  检录要求:参赛运动员必须按照赛事规程要求携带强制装备,在检录区接受强制装备检查后才可进入起跑区。0250以后不再接受检录。

III. Check-in Before the Race Start

1.     Check-in time: 02:00-02:50 July 15, 2018

2.     Check-in venue: Check-in area, Town Center Square of Bamei Town

3.     Check-in requirement: all participating athletes shall carry all mandatory equipment by the race rules and regulations and pass through the mandatory equipment check before entering the starting area. Check-in will be suspended at 02:50 July 15, 2018.

 

四、 转运包的存放和领取

1  存放:

存放时间:20187141500-1800

存放地点:八美艺家酒店大堂

2  领取:

领取时间:20187151800-7160900

领取地点:八美镇中心广场

所有参赛选手须按照规定存取转运包,贵重物品请不要存放在包内(如手机、有效证件、现金、信用卡、各种钥匙、掌上电脑等),选手可在回到终点后到存包处领取转运包。若超过关门时间后还没有领取的,可于第二天联系赛事组委会领取,若次日之内还未领取,组委会将按无人领取处理。

IV.   Transfer Bags Drop-off and Pick-up

1.     Drop-off

Drop-off time: 15:00-18:00 July 14, 2018

Drop-off place: Lobby of Bamei Artist Holiday Hotel

2.     Pick-up

Pick-up time: 18:00 July 15, 2018-9:00 July 16, 2018

Pick-up place: Town Center Square, Bamei Town

Every participating athlete shall drop off and pick up the transfer bags of equipment/gear in accordance with the rules and regulations. Valuables should not be stored in the bag (such as mobile phones, official ID/ certificates, cash, credit cards, keys, mobile devices, etc). Upon one’s return to the finish line whether from DNF or after completing the race, runners can retrieve their stored items at the gear check point. If you do not return to the finish line within the race cut-off time to collect your stored gear, you can contact the Organizing Committee the next day to receive it. If you do not arrange to pick up your bag within that following day, the Organizing Committee will dispose of it.

 

五、 号码布

1  每位选手会领到3张号码布(一大两小);大号码布上贴有计时芯片,请勿折叠;参赛期间,需将号码布别在显眼位置,且不能有意遮挡;两张小号码布分别用于两个转运包上,小号码布作为存放和领取转运包的唯一凭证。

2  号码布是参赛者的身份凭证,赛前参赛者必须在各自号码布背面如实填写信息,以便于在应急情况下使用。

3  号码布不得转借,否则发生的一切事故,由原号码布持有者负全责。

V.   Race Number Bib

1.    Every athlete will receive three race number bibs (a big one and two small ones). The big race number bib including timing chip shall not be folded to avoid damaging the timing chip. The race number bib including timing chip shall be attached at the most prominent part of your body with no blocking from anything else during the whole race. The two small race number bibs, attached to the two transfer bags, shall be the only proof for dropping off and picking up your transfer bags.

2.    The race number bib is the athlete’s identity. On the back of the race number bibs, athletes shall fill in the required information which will be used for emergencies.

3.    The race number bib shall not be lent to others, otherwise any accident happened shall be the original race number bib holder’s full responsibility.

 

六、 计时芯片

1  所有参赛者必须使用组委会统一发放的计时芯片(芯片已粘贴在号码布背面),不携带本次发放的芯片参加比赛,则无芯片计时成绩。

2  同时佩戴两枚或者两枚以上芯片参赛,将被取消参赛成绩和参赛资格。

3  比赛采用净计时,参赛运动员出发时必须踏上起点计时毯,避免跳跃,否则无法记录下成绩;计时点分别设置在起终点、莲花宝地(CP1)、观景平台(CP2)、台站沟(上行)(CP3a)、姊妹海(CP4)、台站沟(下行)(CP3b)、热浪谷(CP5)、4460牧场(CP6)、橡皮山(CP7)、格西村(CP8),缺少任何一个计时点成绩,成绩无效,将被判定为未完成比赛。

VI. Timing Chip

1.    All athletes shall use the timing chip provided by the Organizing Committee (the timing chip is attached on the back of the race number bib). Athletes who fail to carry the timing chip during the race will have no timing-chip race result.

2.    Athletes who carry two or more than two timing chips shall be disqualified and have race records cancelled.

3.    The race will record the chip time starting from athletes’ stepping on the timing blanket at the starting point, and jumping shall be avoided in order to record the time. The other timing points are located at Lotus Treasure(CP1), Observation Deck(CP2), TaiZhan Gorge(upward route)(CP3a), Sister Lake(CP4), TaiZhan Gorge(downward route)(CP3b), Hot Valley(CP5), Ranch at 4460m(CP6), Rubber Mountain(CP7), Gexi Village(CP8). Runners must pass through and receive confirmation that their time has been recorded at each timing point. Skipping a checkpoint or not having one’s time recorded at any one of the timing checkpoints will disqualify the concerned runner and invalidate one’s results.

 

七、 医疗救护

在起终点和赛道上各打卡点均设置有医疗救护站点,在起终点、观景平台、台站沟、橡皮山分别设置了四台移动医疗救护车为参赛运动员提供服务。在比赛过程中,每个参赛者应当根据自己的身体状况,量力而行,如出现心力不支等状况,应及时退出比赛,以防发生意外。

在比赛中,赛事医务人员在判定某位运动员不适合继续参加比赛的时,参赛者应立即执行并按照退赛流程在裁判员处完成退赛登记手续。

VII. Medical Assistance

At the start/finish point and all checkpoints on the racing track, medical aid stations are set up. At the start/finish point, Observation Deck, TaiZhan Gorge and Rubber Mountain, four mobile medical ambulances are standing by for providing medical service for athletes. During the race every athlete shall do the running according to his/her ability and physical conditions. Athletes who are mentally and physically exhausted shall withdraw the race immediately to avoid accidents.

During the competition, if a runner is judged by the medical staff as unfit to continue, he/she must strictly accept and abide by the doctor's suggestion and cooperate with the referee to complete the DNF registration process.

 

八、 关门和退赛

为了保证参赛运动员比赛安全、顺利,比赛期间比赛线路各段设关门时间。参赛者在关门时间内未通过对应站点的,须立即停止比赛,以免发生危险。退出比赛的选手可乘坐赛事组委会提供的援助车回到起终点。

退赛选手需要自行步行到距离最近的打卡点,在裁判员处完成退赛登记手续,乘坐组委会提供的援助车回到起终点。

VIII. Cut-off and DNF

In order to guarantee the safety of participating athletes, cut-off time is set at each checkpoint. Runners subjected to a cut-off time must immediately retire from the race and not continue onwards. Runners who are subjected to a cut-off time must register at the nearest aid station and take the aid vehicle arranged by the Organizing Committee to return to the race finish line.

 

九、 援助车

参赛者因体力不支、身体不适或在关门时间内跑不到终点等情况,为保证安全,应及时退出比赛,步行至最近的打卡点等候援助车。

赛事组委会分别在莲花宝地(CP1)、观景平台(CP2)、台站沟(上行)(CP3a)、台站沟(下行)(CP3b)、橡皮山(CP7)、格西村(CP8)五个站点设置援助车;

姊妹海(CP4)、热浪谷(CP5)、4460牧场(CP6)三个打卡点没有援助车,选手若在这三个赛段退赛,需要自己步行至台站沟(ab)或者橡皮山(CP7)等候援助车。

VIIII. Aid Vehicles

Runners who choose to not continue onward (due to poor condition, one’s own decision to retire, injury or otherwise) in the race or are subjected to a cut-off time shall retire from the race immediately and walk to the nearest checkpoint and wait for the aid vehicles.

The Organizing Committee arranged aid vehicles at Lotus Treasure(CP1), Observation Deck(CP2), TaiZhan Gorge(upward route)(CP3a), TaiZhan Gorge(downward route)(CP3b), Rubber Mountain(CP7) and Gexi Village(CP8).

There will be no aid vehicles at Sister Lake(CP4), Hot Valley(CP5) and Ranch at 4460m(CP6). If runners retire from the three race sections, they shall walk to TaiZhan Gorge(upward route)(CP3a), TaiZhan Gorge(downward route)(CP3b) and Rubber Mountain(CP7) to take the aid vehicles.

 

十、 厕所

八美镇中心广场(起终点)和观景平台(CP2)有固定厕所,其余站点均无移动厕所。

X.   Toilets

Toilets are located at the Town Center Square(start/finish point) and the Observation Deck(CP2). No mobile toilets are provided at the remaining checkpoints.

十一、成绩和完赛证书

比赛结束后,参赛运动员可在东软赛客微信公众号(geexek)查询参赛成绩和下载完赛证书。

XI. Race Results and Finisher’s Certificate of Achievement

Upon the completion of the race, participating runners can look up their running results and download the electronic version of Finisher’s Certificate of Achievement.

 

十二、其他注意事项

1  本次赛事采用自补给自导航赛制,且赛道平均海拔近4000米,需要参赛运动员有足够的自主能力和户外生存能力,以应对超长时间、超长距离的不间断奔跑所带来的体能下降,阵雨、暴晒、大雾、雷暴、冰雹、大风等恶劣气候状况,以及可能引起的高原反应、失温等状况。参赛运动员须根据自身身体状况,量力而行。

2  比赛结束后可在主会场放松按摩区接受肌肉放松按摩服务。

XII. Miscellaneous

1.    This competition is self-supported and self-navigated and the racing track is seated at an elevation of nearly 4,000 meters, which requires runner to have the ability to be independent and survive outdoors in order to handle problems like decline of physical stamina brought by continual long-time and long-distance running, showers, direct exposure to the sun, thick fog, thunderstorm, hailstorm, gale and etc. adverse weather as well as altitude sickness and hypothermia. Athletes shall run according to their physical condition and what their strength allow.  

2.    Muscle relaxation massage service is provided at the main center after the competition is over.

网友评论

正在加载评论数据...
      评论请先登录,或注册
      相关推荐